“SIGNIFICANT OBJECTS FOR TELLING IDENTITY” (SOFTI)

“Most of us learn history from books, but physical objects often give us much more immediate access to the ideas and concerns of the people who made them, to how they lived and what they believed in.”

The British Museum, A History of the World in 100 Objects (2010)

QAHN: A Collaborative Approach:

Since it was founded in 2000, the Quebec Anglophone Heritage Network has striven to fulfill its mission of “promoting the preservation of the built, cultural and natural heritage of Quebec,” and more specifically the cultural heritage of Quebec’s diverse and geographically far-flung English-speaking communities.

Through its quarterly print magazine (Quebec Heritage News), its heritage webmagazines (Quebec Heritage Web), its conferences and workshops, and its highly innovative projects conducted in cooperation with its members and partners, QAHN seeks “to inform, inspire and connect people” across Quebec and Canada. According to its vision statement, QAHN’s activities “bear witness to the historical and living presence of English-speaking Quebecers, as expressed by their deeds, their stories, their art and the influence of their many contributions to the cultural heritage of Quebec and the rest of Canada.”1

As a province-wide network of museums, heritage groups, cultural organizations, and individuals with an interest in preserving and promoting English Quebec’s cultural heritage, QAHN encourages collaboration among its members, and understands that only through collaboration can our community and its rich cultural heritage survive.

Apart from the English-speaking minority itself, tens of thousands of Quebecers have links to that community, even though they may identify primarily with another linguistic or cultural group. Many in Quebec, for example, speak English but do not come from traditionally English-speaking countries. Many French-speaking Quebecers have historical or cultural connections to the Anglophone community, as well. And, not surprisingly, there are numerous instances where Quebec’s Anglophone heritage is being preserved by Francophones.

A Far-flung Community:

Quebec covers a vast territory. All 17 of the province’s administrative regions, from Nord-du-Québec in the north to Estrie in the south; from Abitibi-Témiscamingue in the west to Gaspésie-Îles de la Madeleine in the east, include English-speaking communities. Some regions -- Outaouais and Montreal, among others -- contain higher concentrations of English-speakers than others -- Côte-Nord, for example. Throughout all regions of the province, however, groups and individuals are working to preserve and share the culture and heritage of their local English communities.

Disparate Voices:

Historically, Quebec’s English-speaking minority has tended to speak with many voices. That lack of cohesion is a result of differences in ethnic background, community of residence, region, or divergent views on any number of social issues.

The Community Development Plan, published by the Quebec Community Groups Network, in consultation with QAHN and other organizations, cited “building and promoting a sense of cultural identity” as the number one strategy to be adopted, with cultural identity described as “an essential element of community development.” 2

It would follow, then, that pride and a sense of connectedness to place must surely be prerequisites for a community’s survival. QAHN believes this to be the case, and throughout our organization’s history we have worked to provide some of the “glue” that binds our cultural communities together.

QAHN has always believed that for the culture of English-speaking Quebec to survive, it needs to have a firm grasp of its collective heritage. The following vision of that cultural heritage was put forward in the Community Development Plan:

  “Through a well-integrated trans-Quebec effort, the heritage sector must develop an improved sense of identity within the English-speaking communities. It must determine what needs to be preserved, e.g., documents, artefacts, and sites, for the lasting identity of the English-speaking communities. It must learn effective means of sustaining this identity and correctly communicating it to the entire Quebec population. We must go beyond the simple preservation of heritage and develop in peoples of all ages and cultural backgrounds an appreciation of their heritage.” 3

Building Identity through Cultural Artefacts:

QAHN believes that cultural artefacts are an essential tool for the preservation and the promotion of heritage and identity. As Daniel Miller has written, objects “continually assert their presence as simultaneously material force and symbol. They frame the way we act in the world, as well as the way we think about the world.” This is why it is so vital that culturally significant objects be made accessible either through museums or other public collections, or through print, audio-visual or virtual media.

As authors Steven Lubar and Kathleen Kendrick have put it, cultural artefacts are “the touchstones that bring memories and meaning to life.” Stated another way, Lubar and Kendrick write that objects are more than just material things. “They communicate ideas, symbolize values, and convey emotions. When we consider meaning, value, and significance, we are in the domain of cultural history.” 5

It is QAHN’s hope that by inviting communities and organizations across Quebec to help us to tell the “story” of English-speaking Quebec, its “Significant Objects for Telling Identity (SOFTI)” initiative will contribute in an enduring way to bringing together the province’s diverse English-speaking communities, and to building a cohesiveness, pride and shared sense of identity among our disparate communities. It is our belief that the “100 Objects” depicted here – while not constituting an exhaustive, nor a complete picture – will both reflect our communities’ diversity and bring out common threads that will help to bind our distinctive parts together.

Matthew Farfan
Executive Director, Quebec Anglophone Heritage Network (QAHN)

 

1 QAHN, 2009-2014 Strategic Plan, Montreal, 2009, 13.
2 QCGN, Community Development Plan for the English-speaking Communities of Quebec 2005-2010, 11.
3 QCGN, Community Development Plan for the English-speaking Communities of Quebec 2005-2010, 43.
4 Daniel Miller, Material Culture and Mass Consumption, 1987, 105.
5 Steven Lubar and Kathleen Kendrick, “Guide to Doing history with Objects,” The Object of History, www.objectofhistory.org

____________________________________________________________________________________________________________________________________

Des objets particuliers témoins de l’identité (Significant Objects for Telling Identity, SOFTI)

«La plupart d’entre nous apprenons l’histoire grâce aux livres mais les objets physiques nous donnent souvent un accès plus immédiat à la vie, aux croyances aux idées et aux préoccupations des gens qui les ont fabriqués.»
Le British Museum, A History of the World in 100 Objects, 2010.

Le Québec anglophone : une communauté disparate

Depuis sa fondation en 2000, le Réseau du patrimoine anglophone du Québec (RPAQ)œuvre afin d’accomplir sa mission qui voit à «promouvoir la préservation du patrimoine bâti, culturel et naturel du Québec», et touchant plus spécifiquement le patrimoine culturel des diverses communautés anglophones disséminées aux quatre coins de la province de Québec.

Avec sa publication trimestrielle (Quebec Heritage News), ses cybermagazines (le portail Patrimoine du Québec), ses conférences et ateliers ainsi qu’avec de nombreux projets forts innovateurs menés en coopération avec ses membres et partenaires, le RPAQ vise à informer, inspirer et relier les gens partout au Québec ou ailleurs au Canada. Selon l’énoncé de vision du RPAQ, les activités du Réseau témoignent de la présence historique et vivante des Québécois d’expression anglaise qui s’expriment par leurs actions, leurs histoires, leur art et l’influence qu’ils exercent grâce à leur contribution au patrimoine culturel du Québec et du reste du Canada .1

En tant que réseau provincial regroupant des musées, des groupes patrimoniaux, des organisations culturelles et des individus intéressés à préserver et promouvoir le patrimoine culturel québécois anglophone, le RPAQ encourage la coopération parmi ses membres et comprend que ce n’est que par la collaboration que nos communautés et leur riche patrimoine culturel peuvent survivre.

Sans compter la minorité anglophone, des dizaines de milliers de Québécois entretiennent des liens avec cette communauté, même s’ils s’identifient avant tout avec un autre groupe linguistique ou culturel. Par exemple, au Québec, nombreux sont ceux qui parlent anglais même s’ils viennent d’un pays où cette langue n’est pas traditionnellement celle en usage. Il y a aussi beaucoup de Québécois d’expression française qui présentent des liens historiques ou culturels avec la communauté d’expression anglaise. Et, cela ne surprendra pas, il existe bien des exemples de préservation du patrimoine anglophone par des gens d’expression francophone.

Une communauté étendue

Le Québec couvre un vaste territoire. On retrouve des communautés anglophones dans toutes les 17 régions administratives de la province, partant du nord du Québec jusqu’au sud, en Estrie, et de l’Abitibi-Témiscamingue, à l’ouest, jusqu’en Gaspésie et aux Îles de la Madeleine, à l’est. Dans certaines régions, comme dans l’Outaouais et à Montréal, on retrouve une concentration plus grande d’anglophones, alors qu’ailleurs ils sont moins nombreux. Par contre, dans toutes les régions de la province, des groupes et individus sont à l’ouvrage afin de sauvegarder et partager la culture et le patrimoine de leurs communautés locales d’expression anglaise.

Des voix différentes

Historiquement, la communauté québécoise d’expression anglaise compte de nombreuses voix. Cette absence de cohésion résulte des différences dans l’origine ethnique, de la communauté de résidence, de la région ou de point de vue divergents sur nombre de questions d’ordre social.

Dans le Plan de développement communautaire (Community Development Plan) rédigé par le Quebec Community Groups Network (QCGN), en collaboration avec le RPAQ et d’autres organisations, on lit que la première stratégie à adopter reste celle qui consiste à bâtir et promouvoir un sens de l’identité culturelle, cette dernière étant définie comme un élément essentiel du développement de la communauté .2

Il s’ensuit alors que la fierté et un sentiment d’interdépendance envers un lieu doivent être des préalables essentiels à la survie d’une communauté. Le RPAQ estime que tel est le cas et, tout au long de son histoire, il a œuvré afin d’offrir le liant qui unit nos différentes communautés culturelles.

Le RPAQ a toujours cru que, pour que la culture des Québécois anglophones survive, il faut avoir une bonne compréhension de son patrimoine collectif. La vision de ce patrimoine culturel a été soumise dans le Plan de développement communautaire (Community Development Plan) :

 
« Par un effort bien intégré dans l’ensemble du Québec, le secteur du patrimoine doit développer un sens accru de l’identité au sein des communautés d’expression anglaise. Il faut déterminer ce qui a besoin d’être préservé - par exemple, des documents, des objets, des lieux – afin de perpétuer l’identité des communautés anglophones. Il faut adopter des méthodes efficaces pour soutenir cette identité et la communiquer de manière adéquate à l’ensemble de la population québécoise. Nous devons aller au-delà de la simple sauvegarde du patrimoine et développer chez les gens, peu importe leur âge ou leur identité culturelle, l’appréciation de leur patrimoine » 3.

Bâtir l’identité grâce aux objets culturels

Le RPAQ croit que les objets culturels forment un outil essentiel pour la sauvegarde et la promotion du patrimoine et de l’identité. Ainsi que Daniel Miller l’a écrit, les objets affirment inlassablement leur présence comme force matériel et symbole en simultanéité. Ils encadrent la manière dont nous agissons dans le monde ainsi que la façon dont nous pensons le monde .4 Voilà pourquoi il s’avère si indispensable de rendre accessibles les objets culturels significatifs, que ce soit par les musées ou autres collections publiques, par les publications, par l’audiovisuel et par les médias virtuels.

Ainsi que les auteurs Steven Lubar et Kathleen Kendrick l’ont déclaré, les objets culturels sont les pierres de touche qui rendent vivants les souvenirs et les significations. En d’autres termes, Lubar et Kendrick prônent que les objets sont plus qu’une chose matérielle. Ils transmettent des idées, symbolisent des valeurs, suscitent des émotions. Lorsque l’on considère le sens, la valeur et la signification, nous rejoignons le domaine de l’histoire culturelle . 5

En invitant les communautés et organisations de partout au Québec à nous aider à raconter l’histoire des anglophones du Québec, le RPAQ espère que le projet «Des objets particuliers témoins de l’identité : le Québec anglophone vu à travers 100 objets» contribuera de façon durable à réunir les diverses communautés d’expression anglaise et à édifier cohésion, fierté et sens de l’identité partagé parmi nos communautés disparates. Nous croyons que les «100 objets» décrits ici - bien qu’ils ne donnent pas une image exhaustive et complète - vont à la fois refléter la diversité de nos communautés et faire ressortir les aspirations communes qui permettront d’unir nos éléments distincts.

Matthew Farfan
Directeur exécutif
Réseau du patrimoine anglophone du Québec (RPAQ)

 

1 QAHN, 2009-2014 Strategic Plan, Montreal, 2009, 13.
2 QCGN, Community Development Plan for the English-speaking Communities of Quebec 2005-2010, 11.
3 QCGN, Community Development Plan for the English-speaking Communities of Quebec 2005-2010, 43.
4 Daniel Miller, Material Culture and Mass Consumption, 1987, 105.
5 Steven Lubar and Kathleen Kendrick, “Guide to Doing history with Objects,” The Object of History, www.objectofhistory.org